ベトナムでバイリンガル子育て

「くすり」と「すくり」

2009年4月19日。

うちの6歳の娘は、「薬」という言葉をなかなかちゃんと発音できません。すぐに「すくり」と発音してしまいます。「違うよ、『すくり』じゃなくて、『くすり』」と言っても、もう2~3回続けて間違うことも珍しくなく・・・。

ところで、私の生業は語学教師、特にベトナム人に日本語を教える「日本語教師」なのですが。

実はこの「くすり」と「すくり」、ベトナム人の学生達も、かなりよく間違えます。どうもベトナム語を母語にする人たちにとっては、破擦音の"Ku"から、摩擦音の"Su"(英語なら"thu")に変化する音が、出しにくいようです。

確かにベトナム語では、こういう音の変化をする語彙はありません。

英語や中国語など、他の言語の話者についてはわからないのですが、どうなんでしょう。お宅のお子さん、「くすり」って、ちゃんと言えますか?


にほんブログ村 子育てブログ バイリンガル育児へ
クリックしてたもれ・・・

関連記事

  1. バイリンガルの子 高い会話理解力
  2. 教科書読み練習
  3. 漢字とカタカナ
  4. バイリンガルの頭の中の、言語スイッチ
  5. 教育方針・・・
  6. 質か量か・・・
  7. バイリンガルの頭の中
  8. 兄弟間での会話
  9. ひらがな・カタカナ練習サイト発見
  10. バイリンガル子育ては、何歳から?
  11. 我が家の会話・・・
  12. 日本語禁止令

コメントをどうぞ







TOPPAGE  TOP 
RSS2.0