バイリンガルの卵・・・
2009年10月19日
2歳の息子ヒデも、うまい具合にバイリンガルになりつつあるようです ミ凸ヽ(^_^ )
家内がベトナム語で「パパにありがとうは?」って言うと、しっかり「あんがと」(まだしっかり発音できない)。
僕が日本語で「ママにありがとうは?」って言うと、これまたしっかりと"Cam on, me~"。その他もろもろ。
よくしっかりと使い分けられるものだと、感心します。
まあもちろん、モノリンガルの子より随分と遅れていますが、これは仕方がない。お隣さんの同じ年女の子は、もうそれなりの「会話」ができるようになってますが、うちのヒデはまだそこまでは行ってません。2つも言葉をインプットしなきゃいけないんだから、焦るのは禁物です。
ところで、他の方のバイリンガル子育てブログを見てみると、「子どもの言葉がちゃんぽんになってしまう・・・」とお悩みの方も少なからずいらっしゃるようですが、我が家ではないですね、ありがたいことに。上の娘のにも、下の息子にも。
僕と家内の会話は、「僕が日本語で話しかけ家内がベトナム語で返す、家内がベトナム語で話しか僕が日本語で返す」パターンなのですが、多分これがいいんでしょう。
写真は近所のビフテキ屋さん、Hoa Diem Son で。おいしかったです、ごちそうさまでした~。
そういえばベトナム語にも、「ごちそうさまでした」にあたる言葉はないです。
コメントをどうぞ